POR QUÉ LA TRADUCCIÓN IMPORTA

POR QUÉ LA TRADUCCIÓN IMPORTA

EDITH GROSSMAN

$ 250.00
IVA incluido
Editorial:
KATZ
Año de edición:
2011
Materia
Escritura y Teoría Literaria
ISBN:
978-84-92946-38-9
Páginas:
149
Encuadernación:
Rústica

Disponibilidad:

  • Librería U-tópicasAgotado
  • FIL GUADALAJARAAgotado

Agradecimientos
Prefacio
Introducción: Por qué la traducción importa

1. Autores, traductores y lectores hoy
2. Traducir a Cervantes
3. Traducir poesía

Obras citadas
Índice de nombres

En este pequeño e incisivo ensayo, la eminente traductora Edith Grossman reflexiona acerca de la importancia cultural de la traducción, no sólo como el medio que nos permite acceder a la literatura escrita originalmente en uno de los incontables idiomas que no podemos leer, sino como una presencia literaria concreta que nos ayuda a conocer, a percibir desde un ángulo distinto y a atribuir nuevo valor a lo que hasta entonces era desconocido.
Grossman explicita asimismo su concepción del trabajo del traductor como un acto de interpretación crítica, un acto creativo, en suma, que requiere "desarrollar un agudo sentido del estilo en ambos idiomas, afilando y ampliando nuestra conciencia crítica del impacto emocional de las palabras, el aura social que las rodea, el escenario y el clima que las informan, la atmósfera que crean". Y lo fundamenta con dos ejemplos bellos y elocuentes presentados en los últimos capítulos: su propia experiencia como traductora del 'Quijote' (que llevó a Harold Bloom a llamarla la "Glenn Gould" de la traducción) y de la poesía del Siglo de Oro español.

Artículos relacionados

    1
  • LA IMPOSTORA: CUADERNO DE TRADUCCIÓN DE UNA ESCRITORA
    BARRIOS, NURIA
    La impostora es un ensayo literario sobre la vida a través del fascinante oficio de la traducción. El lector no sospecha los riesgos que encierra un texto traducido. Este libro descubre cómo nuestro orden político, cultural y religioso se basa en traducciones erróneas; cómo un oficio considerado casi doméstico está manchado por la sangre de quienes lo ejercen; cómo el prestigio...

    $ 495.00

  • PERSONAJES FEMENINOS EN TRÁNSITO
    VELÁZQUEZ GARCÍA, SARA / BIANCHI, MATTIA (COODS.)
    Personajes femeninos en tránsito: reescritura de mitos y diásporas. Un acercamiento interdisciplinar es un monográfico que se inserta de pleno en un campo de investigación de absoluta actualidad como es el de los estudios de género y, más concretamente, el de la literatura escrita por mujeres. El objetivo primario del presente volumen es reunir bajo un mismo título diferentes h...

    $ 385.00

  • PRÓXIMO DESTINO: LAS AFUERAS
    HUGO - PROLOGUISTA HERRERA PARDO
    Próximo destino: las afueras. Anotaciones, samples, paratextos es un libro sobre mirar hacia atrás. Se trata de dar una mirada al pasado e interrogar aquellas escenas de lectura interrumpidas por poseer, en un primer momento, un influjo paralizante y que luego, sigilosa pero que paulatinamente, canalizaron fascinaciones sobre formas menores, sobre materiales u objetos periféric...

    $ 318.00

  • ESCRIBIR HACIA ATRÁS
    SARACENI, GINA

    $ 310.00

  • NO HAY NACIÓN PARA ESTE SEXO.
    PARA FERNANDEZ (ED) / PURA FERNÁNDEZ
    Análisis de las redes culturales y personales establecidas entre destacadas escritoras desde el nacimiento de los nuevos Estados americanos y sus literaturas nacionales y la construcción del Estado liberal español hasta la fractura de la Guerra Civil, que marcó un nuevo estadio en los flujos y contactos culturales transatlánticos, caracterizados desde entonces por la diáspora y...

    $ 480.00

  • SOBRE LA INCOMODIDAD
    HERNÁNDEZ, ELVIRA
    Pocos poetas chilenos han cultivado con tanta persistencia y profundidad la escritura crítica como Elvira Hernández. Sus ensayos develan la vocación por leer, con detención y afecto, las obras de sus colegas generacionales. No bajo el afán de acercar agua al molino propio, sino como una vía de escape que le permite escudriñar el habla de la época, una estrategia para alejarse d...

    $ 220.00