POR QUÉ LA TRADUCCIÓN IMPORTA

POR QUÉ LA TRADUCCIÓN IMPORTA

EDITH GROSSMAN

$ 250.00
IVA incluido
Agotado
Editorial:
KATZ
Año de edición:
2011
Materia
Escritura y Teoría Literaria
ISBN:
978-84-92946-38-9
Páginas:
149
Encuadernación:
Rústica

Agradecimientos
Prefacio
Introducción: Por qué la traducción importa

1. Autores, traductores y lectores hoy
2. Traducir a Cervantes
3. Traducir poesía

Obras citadas
Índice de nombres

En este pequeño e incisivo ensayo, la eminente traductora Edith Grossman reflexiona acerca de la importancia cultural de la traducción, no sólo como el medio que nos permite acceder a la literatura escrita originalmente en uno de los incontables idiomas que no podemos leer, sino como una presencia literaria concreta que nos ayuda a conocer, a percibir desde un ángulo distinto y a atribuir nuevo valor a lo que hasta entonces era desconocido.
Grossman explicita asimismo su concepción del trabajo del traductor como un acto de interpretación crítica, un acto creativo, en suma, que requiere "desarrollar un agudo sentido del estilo en ambos idiomas, afilando y ampliando nuestra conciencia crítica del impacto emocional de las palabras, el aura social que las rodea, el escenario y el clima que las informan, la atmósfera que crean". Y lo fundamenta con dos ejemplos bellos y elocuentes presentados en los últimos capítulos: su propia experiencia como traductora del 'Quijote' (que llevó a Harold Bloom a llamarla la "Glenn Gould" de la traducción) y de la poesía del Siglo de Oro español.

Artículos relacionados

    1
  • EL TEXTO ENCUENTRA UN CUERPO
    GLANTZ, MARGO
    La biblioteca de una escritora se abre ante nuestros ojos para fascinarnos. "Mi mirada se quiebra en el fragmento", declara Margo Glantz, "es una mirada femenina" que se fija sobre todo en el detalle. Con esa sensibilidad repasa la literatura sentimental y libertina del siglo XVIII. Recorre la literatura inglesa, francesa y norteamericana para conformar una erudita cartografía ...
    En stock

    $ 300.00

  • CINEMATÓGRAFO DE LETRAS
    SÜSSEKIND, FLORA
    Cinematógrafo de letras analiza las relaciones entre la escena literaria y cultural de fines del siglo XIX e inicios del Siglo XX y el nuevo horizonte técnico que se configuraba en el Brasil de ese entonces, así como también en toda América Latina. El libro tiene un cometido doble, por un lado, intenta captar la ambivalencia entre temor y fascinación por la técnica, como uno de...
    En stock

    $ 382.00

  • LA MAQUINARIA DEL POEMA: POESÍA Y MATERIALIDAD EN MÉXICO
    FAVELA, TANIA
    En La maquinaria del poema. Poesía y materialidad en México nos propusimos repensar la materialidad del poema a la luz de lo hecho en México en el siglo XX y XXI. Cada uno de los artículos que componen la obra indaga y problematiza una veta distinta de eso que hemos acordado en llamar aquí materialidad poética, concepto que preferimos por su concreción y por su capacidad de des...
    En stock

    $ 350.00

  • JUEGO, FANTASÍA Y TRANSGRESIÓN
    CELORIO, GONZALO
    En los cuentos de Julio Cortázar, el juego es cosa seria: está en la estructura delos relatos, en el fino tejido de los diversos planos narrativos e incluso en lasreglas que se imponen los propios personajes a riesgo de pagar con la vida. Ysin cierta dosis de fantasía, suficiente para que el lector no sepa cuál es laverdad de la trama, la narrativa breve del escritor argentino ...
    En stock

    $ 130.00

  • PERSONAJES FEMENINOS EN TRÁNSITO
    VELÁZQUEZ GARCÍA, SARA / BIANCHI, MATTIA (COODS.)
    Personajes femeninos en tránsito: reescritura de mitos y diásporas. Un acercamiento interdisciplinar es un monográfico que se inserta de pleno en un campo de investigación de absoluta actualidad como es el de los estudios de género y, más concretamente, el de la literatura escrita por mujeres. El objetivo primario del presente volumen es reunir bajo un mismo título diferentes h...
    En stock

    $ 385.00

  • MANUAL DEL ESPAÑOL INCORRECTO
    CHÁVEZ, ADRIÁN
    La lengua es para usarla, no para obedecerla. Ante la inminente derrota en una discusión por internet, quien lleva las de perder ve una posibilidad para coronarse como (falso) ganador en burlarse de cómo habla su oponente. Pero ¿qué importancia tiene que nuestro registro sea menos formal o que tenga una pronunciación distinta a la establecida, o que se use una proposición que ...
    En stock

    $ 249.00