POR QUÉ LA TRADUCCIÓN IMPORTA

POR QUÉ LA TRADUCCIÓN IMPORTA

EDITH GROSSMAN

$ 250.00
IVA incluido
Agotado
Editorial:
KATZ
Año de edición:
2011
Materia
Escritura y Teoría Literaria
ISBN:
978-84-92946-38-9
Páginas:
149
Encuadernación:
Rústica

Agradecimientos
Prefacio
Introducción: Por qué la traducción importa

1. Autores, traductores y lectores hoy
2. Traducir a Cervantes
3. Traducir poesía

Obras citadas
Índice de nombres

En este pequeño e incisivo ensayo, la eminente traductora Edith Grossman reflexiona acerca de la importancia cultural de la traducción, no sólo como el medio que nos permite acceder a la literatura escrita originalmente en uno de los incontables idiomas que no podemos leer, sino como una presencia literaria concreta que nos ayuda a conocer, a percibir desde un ángulo distinto y a atribuir nuevo valor a lo que hasta entonces era desconocido.
Grossman explicita asimismo su concepción del trabajo del traductor como un acto de interpretación crítica, un acto creativo, en suma, que requiere "desarrollar un agudo sentido del estilo en ambos idiomas, afilando y ampliando nuestra conciencia crítica del impacto emocional de las palabras, el aura social que las rodea, el escenario y el clima que las informan, la atmósfera que crean". Y lo fundamenta con dos ejemplos bellos y elocuentes presentados en los últimos capítulos: su propia experiencia como traductora del 'Quijote' (que llevó a Harold Bloom a llamarla la "Glenn Gould" de la traducción) y de la poesía del Siglo de Oro español.

Artículos relacionados

    1
  • JOSÉ REVUELTAS. MATERIALES DE UN ENSAYO GENERAL
    JOSÉ MANUEL MATEO
    Son mil y uno los caminos para leer a José Revueltas: escritura autobiográfica, literatura popular, relevancia de los anarquismos en la historia literaria, interdependencia de la narración y la teoría; atisbos del pánico espiritual sufrido por los guardianes del orden disciplinario; relaciones afectivas y concepciones del margen, así como de la marginalidad artística; nexos nar...
    En stock

    $ 400.00

  • LA LITERATURA DE RESISTENCIA DE LAS MUJERES AINU
    MUÑOZ YOLANDA.
    La historia del pueblo ainu constituye un episodio poco conocido de la historia de Japón marcado por la lucha de resistencia pacífica frente a las políticas de asimilación puestas en marcha a partir de la anexión formal de Jokkaidoo, en 1869. Este libro es un estudio que subraya la complejidad de los espacios de intersección de género y etnicidad a partir del análisis de la pro...
    En stock

    $ 385.00

  • AGUDAS
    MICHELLE DEAN
    La agudeza en una conversación es muestra del ingenio ágil, de la capacidad de ofrecer un enfoque diferente ante lo cotidiano, en definitiva, de tener una opinión propia. Las mujeres de este libro comparten una cualidad: todas ellas destacan por sus aportaciones al pensamiento y a las transformaciones culturales del siglo xx.Hannah Arendt, Joan Didion, Nora Ephron, Mary McCarth...
    En stock

    $ 490.00

  • A LAS YUCATECAS.
    ESPAÑA PAREDES, ROMINA
    La presente obra tiene como objetivo el estudio de las ficciones fundacionales de lo femenino en el periódico literario el Museo Yucateco (1841-1842) a partir del análisis discursivo de la enunciación y de las representaciones de las yucatecas, atendiendo el contexto pragmático de esta publicación en la primera mitad del siglo XIX. Para alcanzar este propósito, la investigación...
    En stock

    $ 170.00

  • CRÍTICA LITERARIA
    BAUDELAIRE, CHARLES
    Se reúnen en este volumen la totalidad de las críticas literarias y escritos afines de Charles Baudelaire, con la excepción de aquellos textos que, como los dedicados a Poe, han sido publicados de forma independiente en esta misma colección. Baudelaire escribió abundantes críticas sobre las obras literarias publicadas en su tiempo, apresuradas unas, atentas las otras, desenfada...
    En stock

    $ 360.00

  • SENSACIONAL DE ESCRITURAS, TOMO 3: LA BALADA DEL PATITO DE HULE
    ALEJANDRA EME VÁZQUEZ / ESPER, SALOME / PÉREZ FLORES, ANA LAURA
    En stock

    $ 100.00