POR QUÉ LA TRADUCCIÓN IMPORTA

POR QUÉ LA TRADUCCIÓN IMPORTA

EDITH GROSSMAN

$ 250.00
IVA incluido
Agotado
Editorial:
KATZ
Año de edición:
2011
Materia
Escritura y Teoría Literaria
ISBN:
978-84-92946-38-9
Páginas:
149
Encuadernación:
Rústica

Agradecimientos
Prefacio
Introducción: Por qué la traducción importa

1. Autores, traductores y lectores hoy
2. Traducir a Cervantes
3. Traducir poesía

Obras citadas
Índice de nombres

En este pequeño e incisivo ensayo, la eminente traductora Edith Grossman reflexiona acerca de la importancia cultural de la traducción, no sólo como el medio que nos permite acceder a la literatura escrita originalmente en uno de los incontables idiomas que no podemos leer, sino como una presencia literaria concreta que nos ayuda a conocer, a percibir desde un ángulo distinto y a atribuir nuevo valor a lo que hasta entonces era desconocido.
Grossman explicita asimismo su concepción del trabajo del traductor como un acto de interpretación crítica, un acto creativo, en suma, que requiere "desarrollar un agudo sentido del estilo en ambos idiomas, afilando y ampliando nuestra conciencia crítica del impacto emocional de las palabras, el aura social que las rodea, el escenario y el clima que las informan, la atmósfera que crean". Y lo fundamenta con dos ejemplos bellos y elocuentes presentados en los últimos capítulos: su propia experiencia como traductora del 'Quijote' (que llevó a Harold Bloom a llamarla la "Glenn Gould" de la traducción) y de la poesía del Siglo de Oro español.

Artículos relacionados

    1
  • MEMORIA Y ESCRITURA DEL CUERPO
    MARÍA DE ALVA
    En Memoria y escritura del cuerpo: un estudio sobre sexualidad, maternidad y dolor, María de Alva explora el papel del cuerpo femenino en la construcción de la memoria de personajes, tomando como ejemplo cuatro novelas del siglo XXI: Historia del rey transparente de Rosa Montero, Un milagro en equilibrio de Lucía Extebarria, En breve cárcel de Sylvia Molloy y Diario del dolor d...
    En stock

    $ 299.00

  • EXPLORATRICES EUROPEAS
    NORA MARISA LEÓN-REAL MÉNDEZ / BLANCA LÓPEZ DE MARISCAL
    Después de la Guerra de Independencia, la antigua Colonia se abrió a los extranjeros. De la mano de los viajeros proliferaron las narraciones sobre México como un nuevo destino de exploración. Dentro de este grupo de textos destacan los testimonios de las mujeres que visitaron México durante el siglo XIX. Su visión del país está permeada por su propia otredad, la de ser un suje...
    En stock

    $ 199.00

  • LA LITERATURA ANGLOIRLANDESA Y SUS ORÍGENES
    SAINERO, RAMÓN
    Ofrece una historia de la literatura irlandesa escrita en lengua inglesa, con estudios sobre escritores tan prestigiosos como James Joyce, W.B. Yeats, Samuel Beckett, Sean Ocasey, J.M. Synge. También ofrece los orígenes de la literatura irlandesa conectada con el mundo celta primitivo y la literatura gaélica. ...
    En stock

    $ 580.00

  • LA SEMIOLOGÍA
    GUIRAUD, PIERRE
    El objeto de estudio de la semiología son los sistemas de signos ?lenguas, códigos, señalizaciones?, que a su vez constituyen sistemas de comunicación. Guiraud parte de esta definición abarcadora para luego restringirla a los sistemas de signos no lingüísticos; describe los principios generales de esta ciencia ?también denominada semiótica? que estudia la vida de los signos en ...
    En stock

    $ 199.00

  • HABITAR LA BIBLIOTECA
    Catorce mujeres artistas, libreras, escritoras y curadoras del libro reflexionan en torno a sus libros y bibliotecas. Prólogo de Andrea Reed-Leal ...
    En stock

    $ 350.00

  • CANONES LITERARIOS MASCULINOS Y RELECTURAS
    RODRIGUEZ, ILEANA (COORD.
    El presente volumen se sitúa en el ámbito de lo transversal y transgresor de la norma vigente de nuestros códigos literarios y culturales. Formula una crítica feminista que se propone subvertir, interferir, descomponer, desarreglar los textos de referencia con el objeto de promover otros saberes, sentires y pareceres. Todo en esta concepción crítica es paradojal y ambivalente. ...
    En stock

    $ 429.00