POR QUÉ LA TRADUCCIÓN IMPORTA

POR QUÉ LA TRADUCCIÓN IMPORTA

EDITH GROSSMAN

$ 250.00
IVA incluido
Editorial:
KATZ
Año de edición:
2011
Materia
Escritura y Teoría Literaria
ISBN:
978-84-92946-38-9
Páginas:
149
Encuadernación:
Rústica

Disponibilidad:

  • Librería U-tópicasAgotado
  • FIL GUADALAJARAAgotado

Agradecimientos
Prefacio
Introducción: Por qué la traducción importa

1. Autores, traductores y lectores hoy
2. Traducir a Cervantes
3. Traducir poesía

Obras citadas
Índice de nombres

En este pequeño e incisivo ensayo, la eminente traductora Edith Grossman reflexiona acerca de la importancia cultural de la traducción, no sólo como el medio que nos permite acceder a la literatura escrita originalmente en uno de los incontables idiomas que no podemos leer, sino como una presencia literaria concreta que nos ayuda a conocer, a percibir desde un ángulo distinto y a atribuir nuevo valor a lo que hasta entonces era desconocido.
Grossman explicita asimismo su concepción del trabajo del traductor como un acto de interpretación crítica, un acto creativo, en suma, que requiere "desarrollar un agudo sentido del estilo en ambos idiomas, afilando y ampliando nuestra conciencia crítica del impacto emocional de las palabras, el aura social que las rodea, el escenario y el clima que las informan, la atmósfera que crean". Y lo fundamenta con dos ejemplos bellos y elocuentes presentados en los últimos capítulos: su propia experiencia como traductora del 'Quijote' (que llevó a Harold Bloom a llamarla la "Glenn Gould" de la traducción) y de la poesía del Siglo de Oro español.

Artículos relacionados

    1
  • LAS DAMAS NEGRAS
    GARCÍA RAYEGO, ROSA / ZAMORANO, ANA / COSTA STAKSRU, LILIANA / PASCUAL SOLER, NIEVES / MARTÍN GUTIÉRREZ, FÉLIX
    La novela policiaca es un estudio del pasado, un repaso a los desencadenantes de la tragedia, una ruptura del orden establecido cuya reestructuración nos regala un conocimiento extra de la realidad. Las grandes damas de la edad de oro Christie y Sayers, cuya prosa parecía desarrollarse ajena a la convulsión de entreguerras, y sus discípulas P. D. James y Ruth Rendell consolidar...

    $ 435.00

  • VOCES QUE IMPORTAN
    VARIAS AUTORAS
    Voces que importan: reflexiones (a)normativas desde la literatura es una antología literaria compuesta de diversos géneros, que van desde el cuento, el relato, la poesía, el drama e híbridos entre ellos. Es una producción literaria que se deriva del taller Reflexiones sobre la heteronorma, reuniendo los textos que se obtuvieron como resultado de este. Así, engloba los trabajos ...

    $ 350.00

  • ESCRITURA Y RESISTENCIA
    ROSARIO PÉREZ BERNAL
    La escritura como forma de resistencia es un tema fundamental en tiempos en que el ser humano es sistemáticamente invadido en sus esferas más íntimas por la normalización que impone el sistema global, cuyo fin es homogeneizar para establecer mecanismos de control más efectivos.Pareciera que las Humanidades, disciplinas infecundas para los que no comprenden su rol esencial en la...

    $ 120.00

  • VIVIR EL TIEMPO
    ADÁNEZ, NOELIA
    Este libro trata sobre cómo algunas escritoras del medio siglo habitaron a través de sus narrativas la condición de mujer, cómo la tematizaron y qué lugares de resistencia desplegaron en sus novelas para oponerse a los dictados del franquismo. Trata sobre cómo algunas de ellas escribieron para vivir el tiempo; un tiempo que, como dijo Carmen Martín Gaite, el régimen había bloqu...

    $ 395.00

  • POESIA PENSAMIENTO Y PERCEPCIÓN
    MEIDL, MARTINA
    Poesía, pensamiento y percepción ofrece una lectura de Árbol adentro (1987), de Octavio Paz, una obra que ha sido considerada por la crítica como cumbre de la poesía del premio Nobel mexicano. La autora de este estudio presta particular atención a las colecciones Un sol más vivo, Visto y dicho y Árbol adentro con sus respectivos temas: la muerte, el arte y el amor. Preceden la ...

    $ 389.00

  • INCENSARIOS
    RUIZ, MIKEL
    Once ensayos literarios para abordar el asunto de la literatura de autores indígenas. La virtuosa insolubilidad de los elementos en juego, que recala en afirmar la discontinuidad cultural: las fisuras que establece la pluriculturalidad.Sobre la inevitable "extrañeza" de las traducciones; autores que no se confinan a una sola de sus lenguas y las intersectan con intención poétic...

    $ 420.00