CRÍTICA Y TRADUCCIÓN EN JULIO CORTÁZAR

CRÍTICA Y TRADUCCIÓN EN JULIO CORTÁZAR

PATRICIA WILLSON

$ 415.00
IVA incluido
Editorial:
IBEROAMERICA VERVUERT
Año de edición:
2019
Materia
Escritura y Teoría Literaria
ISBN:
978-84-9192-097-7
Páginas:
145

Disponibilidad:

  • Librería U-tópicasEn stock
  • FIL GUADALAJARAAgotado

¿Cómo dejó Cortázar registro escrito de lo que leía? ¿Cómo representó en sus ficciones a los traductores, escritores de lecturas de textos en lenguas extranjeras? ¿Cómo desempeñó su propia labor de traducción? Los siete ensayos que integran este volumen abordan diferentes aspectos del nudo crítico y metodológico que actualizan estas preguntas. Dos ejes ordenan, pues, la indagación, a la vez que estructuran este libro: la crítica y la traducción en la obra cortazariana. Esto supone centrarse en ficciones con personajes traductores y en textos en los cuales, de manera explícita, Cortázar procesa, evalúa o reescribe las tradiciones foráneas y la tradición argentina. En la primera parte, "Críticas", se analizan tres figuras distintas: la del descubrimiento de la tradición europea, la del debate sobre las relaciones entre tradición latinoamericana y compromiso político, y la de la inscripción en la tradición argentina. En la segunda parte, "Traducciones", se presentan varias escenas de traducción que tienen como agentes al propio Cortázar o a alguno de sus personajes. En esta parte del volumen confluyen, dialogan, entran en conflicto los dos modos divergentes de concebir el hecho traductor que han predominado en la historia de Occidente en tiempos y lugares diferentes.

Artículos relacionados

    1
  • PARADOJAS DE LA LETRA
    RAMOS, JULIO
    Las paradojas irrumpen en una zona de alta tensión, activadas por la escritura de figuras como Juan Francisco Manzano, esclavo cubano que apropia y resignifica la letra del amo, o la anarquista puertorriqueña Luisa Capetillo, quien encuentra en la escritura el soporte de una imaginación radical que le permite pensar una “humanidad del futuro”, así como Flora Tristán, que pone e...

    $ 635.00

  • INTRODUCCIÓN A LA LITERATURA ESPAÑOLA A TRAVÉS DE LOS TEXTOS
    BARROSO GIL, ASUNCIÓN
    Esta obra no pretende ser un manual de Historia de la Literatura, sino más bien llamar la atención del lector, al hilo de unas reflexiones sugeridas, sobre los aspectos más significativos -estético, literarios, lingüçisticos, socio-culturales, etc.- de los textos literarios. el lector queda así liberado de todo prejuicio extraliterario para una recepción espontánea del texto, y...

    $ 460.00

  • DICCIONARIO MULTILINGUE / TOTO JAYE WAWAJA OTE TZAME IXNE
    A diferencia del primer diccionario ya publicado por Siglo XXI Editores de las lenguas mayas tsotsil, tseltal, ch’ol, tojolabal, español, con el mayor número de hablantes originarios de lo que hoy es Chiapas, éste versa sobre lenguas que están en condiciones de olvido y casi en extinción, marginación o aislamiento. Es por ello urgente la iniciativa de difundirlas, siendo México...

    $ 360.00

  • CRÍTICA LITERARIA
    BAUDELAIRE, CHARLES
    Se reúnen en este volumen la totalidad de las críticas literarias y escritos afines de Charles Baudelaire, con la excepción de aquellos textos que, como los dedicados a Poe, han sido publicados de forma independiente en esta misma colección. Baudelaire escribió abundantes críticas sobre las obras literarias publicadas en su tiempo, apresuradas unas, atentas las otras, desenfada...

    $ 360.00

  • JAPÓN ETERNO
    AMELIE NOTHOMB / AMANIEUX, LAURELINE
    Adaptación del exitoso pódcast homónimo, enriquecido con textos y citas y ampliamente ilustrado. Todas las novelas de Amélie Nothomb están indisolublemente unidas a Japón, ya sea de forma lejana o profundamente íntima. La autora pasó allí sus primeros años, convencida de ser japonesa, y el desarraigo que le causó dejar aquel país prendió en ella uno de sus rasgos más caracterís...

    $ 470.00

  • PREFIERO ESCRIBIR
    MONTÁLVAN COLÓN, EUGENIA

    $ 400.00