UN GESTO DEL TIEMPO

UN GESTO DEL TIEMPO

ONSTRUCCIONES SOBRE LA ESCRITURA A PARTIR DE UN TEXTO DE KATHRYN YUSOFF

AA.VV

$ 420.00
IVA incluido
En stock
Editorial:
GRIS TORMENTA
Materia
Libros sobre libros
ISBN:
978-607-69919-2-3
$ 420.00
IVA incluido
En stock

Kathryn Yusoff traza una línea en la oscuridad evocando las pinturas de John Berger. Tim Ingold compara las líneas del dibujo con las del peregrinaje. Cynthia Rimsky viaja para interrogar al presente en medio de unas ruinas. Francisco Serratos hace un catálogo de emociones terrestres. Guy Davenport encuentra los rasgos de lo moderno en lo arcaico. Verónica Gerber Bicecci recuerda una historia a través de los lápices de su infancia. Vilém Flusser analiza el gesto de escribir a máquina y no a mano. Anne Boyer dirige una carta a los poetas contemporáneos. Horacio Warpola escribe un ensayo que comienza a desaparecer frente a nuestros ojos. Chantal Maillard recupera la huella de un instante en el poema. Robin Wall Kimmerer explora las relaciones entre lengua y destino. A partir de un inquietante texto sobre la geología y la génesis del lenguaje, diez autores ponderan el concepto de la escritura: las superficies que la han hecho posible, la historia de sus materiales y los usos que le hemos dado. ¿Cómo ha cambiado en el tiempo ese gesto profundo y cotidiano? Desde las ciencias, el arte y la filosofía, los textos insinúan que entre su materialidad y su ligereza, entre nuestra posibilidad de leerla y su posibilidad de ser borrada, está inscrito el más fiel testimonio de lo humano: «Escribir es necesario, vivir no lo es», recuerda Vilém Flusser.

Artículos relacionados

    1
  • LA CONDICIÓN TRADUCTORA
    GASPAR, MARTÍN
    LA TRADUCCIÓN NO ES NUNCA LO FUE UN ASUNTO DE LENGUAS. O, DICHO DE OTRA MANERA, NO ES SOLO ESO. ES, OBVIAMENTE, UNA CUESTIÓN LINGÜÍSTICA PERO TAMBIÉN POLÍTICA, CULTURAL, FILOSÓFICA, ÉTICA. MARTÍN GASPAR AGREGA OTRA MÁS: LA TRADUCCIÓN ES UNA CUESTIÓN DE TEMPERAMENTOS. PORQUE SIEMPRE QUE HAY TRADUCCIÓN HAY TRADUCTORES. ES DECIR PERSONAJES QUE SE JUEGAN EN ESE ACTO UNA SUBJETIVIDA...
    En stock

    $ 395.00

  • CARTOGRAFÍAS IMAGINARIAS
    CHARTER, ROGER
    Territorios imaginarios, espacios reales recorridos por personajes de ficción, geografoas auténticas solapadas con países de fantasía. En Cartografías imaginarias, un ensayo preciso y nutrido de una erudición sin límites, Roger Chartier interroga los grabados cartográficos que acompañaron ediciones del Quijote, los Viajes de Gulliver, Robinson Crusoe, Utopía y el Orlando furios...
    En stock

    $ 450.00

  • EL ARTE DE IMPRIMIR
    RANGEL ALANÍS, LUZ MARÍA
    Decir que este libro es un homenaje al primer trabajo de nivel industrial de impresión con tipos móviles de la historia, sería no decir la verdad, pues en realidad hace diversas aportaciones importantes a la historia de la imprenta y del diseño. Una de ellas es que su gestación parte de cuestionar la hipótesis ampliamente aceptada hasta ahora, en la que se explica que esencialm...
    En stock

    $ 380.00

  • POR QUÉ ESCRIBO
    ¿Por qué escribir? ¿Qué sentido tiene dedicarse a la literatura en un mundo arrasado por la injusticia y la crueldad? Estas preguntas, de absoluta vigencia, le resultaban igualmente apremiantes a George Orwell hace más de ochenta años.El propio Orwell dijo que su mayor aspiración era “transformar la escritura política en un arte”. Y algún lector desprevenido podría pensar que, ...
    En stock

    $ 280.00

  • EL SONIDO DE UNA VOZ
    LAPHAM, LEWIS
    Una reflexión crítica sobre la edición contemporánea y un ensayo personal sobre la búsqueda de la verdad en la escritura.Traducción y prólogo de Jacobo Zanella.¿Qué busca, y qué debería buscar, un editor literario? ¿Cómo filtra su exploración entre la vorágine de escritos habidos y por haber para ir construyendo un catálogo? ¿Y cómo esa tarea puede afectar a la sociedad de la q...
    En stock

    $ 220.00

  • LEER, TRADUCIR, ESCRIBIR
    ANAYA FERREIRA, NAIR MARIA
    La traducción es una actividad que ha acompañado al ser humano a lo largo de los siglos. Si, como afirma Octavio Paz, aprender a hablar es aprender a traducir, entonces traducir es un mecanismo esencial que permea nuestra concepción, percepción y aprehensión del mundo. Desde otra perspectiva, aprender a traducir es también aprender a leer en su sentido más amplio: es descifrar,...
    En stock

    $ 149.00