EL LIBRO DE LAS SEMEJANZAS

EL LIBRO DE LAS SEMEJANZAS

MARTINS MARQUES, ANA

$ 300.00
IVA incluido
Editorial:
KRILLER71 EDICIONES
Año de edición:
2019
Materia
Poesía
ISBN:
978-84-949610-3-8
Páginas:
188
Encuadernación:
Rústica

Disponibilidad:

  • Librería U-tópicasAgotado
  • FIL GUADALAJARAAgotado

Un delicado hilo hilvana los poemas de El libro de las semejanzas: el de la similitud, o mejor, ese resbaloso vínculo entre las palabras y las cosas, entre el mapa y el territorio, entre el original y su traducción. Con un agudo sentido del humor que es, al mismo tiempo, un mordaz sentido del fracaso, Ana Martins Marques indaga en el intrincado universo de las semejanzas para constatar que entre el mundo y su representación existe un desajuste, una brecha irreductible. Brecha que la poeta transita a través del juego metalingüístico y la recreación de la frase hecha o el dicho popular; a través también de una cartografía sentimental que nos habla del amor y el desamor, o desde una irónica modestia que da cuenta de los límites de la creatividad. Porque es allí, en esa grieta, justamente, donde puede surgir el poema entendido, ante todo, como un ejercicio sutil que tras su aparente simplicidad revela la voluntad de asumir riesgos y librarse de certezas impostadas. Con El libro de las semejanzas y su escritura lúcida, audaz y a la vez elegante, Ana Martins Marques -inédita hasta el momento en castellano- deja claro por qué es una de las voces más originales y cautivantes de la poesía brasileña contemporánea.

Artículos relacionados

    1
  • MUSEO DEL VIENTO
    VIGNOLI, BEATRIZ
    En el centro de este libro hay una alegoría: la película soviética Stalker(1979). Andrei Tarkovski la rodó bajo condiciones ambientales insalubres enuna central hidroeléctrica abandonada. Los primeros meses de tomas searruinaron casi por completo; los actores quienes guardaban la memoriade aquella primera versión perdida fueron muriendo jóvenes comoconsecuencia de la radiactivi...

    $ 335.00

  • BOTONES TIERNOS
    STEIN, GERTRUDE
    Es posible que la poesía de Gertrude Stein sea otra cosa que poesía: su palabra tal vez presuponga una expresión que es objeto que es fulgor que es inmanencia y vacuidad. De esto se sucede que traducir la poesía Stein sea acaso, y demostrablemente, otra cosa que traducir: se vislumbra factible que el proceso entero sea reversión que es progreso que es renuncia que es constancia...

    $ 240.00

  • ESTE VIENTRE ES UN CONEJO DE CARBÓN
    LÓPEZ LEÓN, LILIANA
    El título del libro, que a la vez da título a uno de sus poemas, narra cómo surgieron estas letras: del vientre. Que bien puede hacer alusión al alimento, al parto o a las emociones. Los poemas no tienen un solo hilo conductor, hablan de cambios, de dolores aliviados, de naturaleza y máquinas, también hablan de la muerte, y de ser extranjera en todos los sitios menos en el cuer...

    $ 220.00

  • EL LIBRO DE LOS POLACOS
    WAJSZCZUK, ANA

    $ 300.00

  • UN RITUAL TRANSPARENTE
    SABOGAL, MUKI

    $ 300.00

  • TORMENTO
    VIRGILIA D'ANDREA
    Presentamos la primera traducción de Tormento (1922) de la poeta italiana Virgilia D’Andrea, traducido por Muriel Z. Trujillo y complementados con un estudio biográfico a cargo del historiador Jorge Canales. También se incluye un breve prólogo escrito por el anarquista italiano Errico Malatesta.Virgilia D’Andrea fue poeta, profesora y periodista italiana. Propagandista nata, as...

    $ 195.00

Otros libros de la autora