DE LA METÁFORA, FLUÍDA

DE LA METÁFORA, FLUÍDA

JAFFÉ, VERÓNICA

$ 270.00
IVA incluido
Agotado
Editorial:
VISOR
Año de edición:
2019
Materia
Poesía
ISBN:
978-84-9895-377-0
Páginas:
170
Encuadernación:
Rústica

VERÓNICA JAFFÉ (Caracas, Venezuela 1957) es una de las voces más relevantes de la poesía venezolana. Su obra, palabra decantada y esencial, traduce las pérdidas y el necesario reconocimiento de lo personal en una geografía íntima habitada por memorias y reflexiones que trazan las líneas emocionales de la patria del poema.
La poesía para Verónica Jaffé es traducción. Traducir como un ver y escuchar lo propio y lo ajeno en la trama de metáforas que devela un sentimiento de pertenencia a un lugar que es también palabra. Verónica Jaffe, dice Igor Barreto, «es una poeta daimónica, porque es dueña de una voz interior de sabiduría natural, no preceptiva. Nos dice lo que piensa sutilmente, sin elevar el tono a la altura de supuestas lecciones».
Verónica Jaffé es licenciada en Letras con PhD en Literatura Alemana por la Universidad de Munich. Es traductora y artista plástica. Ha publicado los libros de ensayo El relato imposible (1991) y Metáforas y traducción o traducción como metáfora (2004). Sus poemarios son: El arte de la pérdida (1991); El largo viaje a casa (1994); La versión de Ismena (2000); Sobre traducciones, poemas 2000-2008 y es la autora de la traducción literal y versión libre de los Cantos héspericos de Friedrich Hölderlin. Además ha trasladado al castellano a Gottfried Benn y Else Lasker-Schüler.

Artículos relacionados

    1
  • BARRIO RELÁMPAGO
    CURANI, TUTI
    Los poemas de Barrio relámpago marcan una senda donde la obra transita, reconoce y recoge los tópicos de una generación. Esta visibilidad no es forzada; Tuti nombra porque es parte y acto de lo que nombra y en ese devenir, en ese vivir, genera un rasgo, un sesgo a lo largo del poemario que lo define ...
    En stock

    $ 220.00

  • ENROQUE DE FLANCO INDISTINTO (SPANISH EDITION)
    TAFOYA, ADRIANA
    Adriana Tafoya es la primera mujer en la literatura mexicana que ha escrito un poemario dedicado exclusivamente al ajedrez. Su nombre: Enroque de flanco indistinto. De hecho, entre hombres y mujeres de México aparecen varios textos literarios sobre el ajedrez, como los de Rosario Castellanos, Arreola, Luis Ignacio Helguera u Homero Aridjis pero es difícil rastrear la existencia...
    En stock

    $ 180.00

  • EL GALLO Y LA SERPIENTE. POESÍA FRANCESA ACTUAL
    El gallo y la serpiente es la presentación, a los lectores de México, de una pequeña parte de la poesía francesa actual. Durante el proceso de traducción comprobé la recurrencia de ciertas formas, en especial el soneto y el poema en prosa. El primero es la forma poética por excelencia de occidente; el segundo es una invención moderna y un género mucho más difícil de lo que se c...
    En stock

    $ 349.00

  • MARIANNE MOORE: UNA INTRODUCCIÓN
    MARIANNE MOORE
    Marianne estaba profundamente interesada en la técnica de las cosas: cómo se cultivan las camelias, cómo funcionan los prismas de cuarzo en los relojes de cristal, cómo hace el pangolín para cerrar los oídos, la nariz y los ojos y caminar sobre el borde exterior de las patas "y guardar las garras / para cavar", cómo conducir un auto, cómo tiran la pelota los mejores pitchers en...
    En stock

    $ 400.00

  • LA SAL DE LA TIERRA
    VELASCO OROPEZA, LUCERO
    En la sal de estos versos la agonía de crecer nos despierta. La poeta acumula lenta y minuciosamente todos sus fragmentos y se mira a través de ellos con la esperanza de prolongar el edén de lo intacto (la infancia, los nombres, las certezas) y tal aprehensión, aunque por un instante devuelve su vitalidad a lo marchito, se osifica en la memoria. La voz poética insiste en mirar ...
    En stock

    $ 260.00

  • UN RITUAL TRANSPARENTE
    SABOGAL, MUKI
    En stock

    $ 300.00